"La Bourrée": Still Out There!


Over on concertina.net, Kautilya did some research and noticed that the Lique Auvergnate & du Massif Central — the organization that originally published the Recueil — continues in existance! I followed up on this and discovered that one of their “branches” is La Bourrée de Paris. This research was done in the context of a conversation about copyright and permissions, etc. I have sent a note to the president of La Bourrée, letting him know what I’m doing. In other news, folks at concertina.net and melodeon.net have embraced my plea for help and have begun work on putting together some sort of “free to the public” on-line tune book thingamajig.

"La Bourrée" (Part 5)

I originally published this in batches, but the whole tunebook is available here.
One thing that strikes me about this book is that it has absolutely no squeezebox content at all. Everything is pipes, vielle, and singing. No matter! Here’s the next batch of pages.
Performance Notes — Page 13
Performance Notes 2, and
Rules of the Club — Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18

"La Bourrée" (Tunes)

I originally published this in batches, but the whole tunebook is available here.

Just to balance the heavy front matter posts, here are two pages of tunes. More are on the way in a few days.

Page 79

Page 78

"La Bourrée" (Introductory Essay)

I originally published this in batches, but the whole tunebook is available here.

Some years ago, at John Merrill’s bookshop in Hallowell, ME, I ran across this gem:  Recueil de “La Bourrée”: Chants & Danses Populaires du Massif Central, published in 1929. My original thought had been to re-typeset it using a publishing program and MuseScore, but — with five kids, a new job, and a doctoral program — I simply don’t have the time. So I asked my daughter, Brigid, to photograph the book, and I’ll be publishing the entire artifact here. I invite anyone who’s interested, to use these images to create a more web-savvy presentation.

If this can be interpreted as a cry for help, then this next section very likely requires the most heavy lifting in terms of translation. Here is the introduction to the book.

Page 7
Page 8

Page 9
Page 10

Page 11

Page 12

Powered by WordPress.com.

Up ↑